Arrabassar
L’altre dia, en una conversa sobre avançaments i carrils va sortir la paraula “arrabassar” com a passar un cotxe sense canviar de carril. No va ser fins molt més tard que la meva dona em va dir el que significava en català, arrencar un rabassa, o sigui la part de la soca d’un arbre o d’un arbust coberta per la terra, de la qual arrenquen les arrels. O sigui que arrabassar és arrencar un planta de soca-rel. Ein? I els cotxes on són? Enlloc! El que passa és que “arrabassar” referida a passar un cotxe és una castellanada de “rebasar”, el que en català es diu depassar.
Això doncs, depasseu amics que sinó la gent es pensarà que us passeu el dia arrencant ceps.
Si ja ho se estic ben tocat del bolet, sobretot si com aquest creix damunt una rabassa

23/08/07 + Escrit a Cap mena de categoria +